LinuxÉdu-Québec: Aidez à la traduction de Freemind
Par Pierre Lachance, samedi 2 octobre 2004 :: Webisteries :: #9 :: rss
Suite à ce billet j'ai eu la «chienne», mais je me suis calmé par la suite. En fait, comme l'évolution du web est plus rapide que l'évolution des compétences des internautes, il est normal que les «auteurs» déposant leur matériel sur le web ne ce soient pas trop préoccupé de leurs droits et responsabilités. Nouveau média, très ouvert, non réglementé, il est maintenant possible de faire ce qu'on veut se disent les gens. Et voilà que les sociétés commencent à vouloir mettre des balises. Ce qui est normal.
Les auteurs (ce qui inclus les élèves, les profs, le père de famille qui se fait un site web personnel, etc) devraient donc penser à se protéger et les «consommateurs» (ceux qui utilisent la fonction copier/coller allègrement) également.
Les licences libres sont, à mon avis, une des solutions. Si on est ce ceux (j'inclus ici les élèves qui déposent des travaux scolaires sur internet) qui veulent offrir au monde du contenu pouvant être réutilisé, on devrait utiliser une telle licence. On participe donc à la communauté du libre (un dada) et en même temps on garantit que ce contenu sera disponible pour tous gratuitement (et ce sans que l'auteur ne perde ses droits).
Un exemple où une licence protège les auteurs et permet à quiconque d'utiliser/modifier/améliorer le contenu est dans cet article: LinuxÉdu-Québec-Aidez la traduction de Freemind
Donc, comme auteur, j'applique le principe de mettre sous licence libre mes textes et photos (voir au bas de cette page). Donc, vous pouvez utiliser mes mots sous des conditions qui me protège.
Réflexion à poursuivre car comme j'ai déjà écrit, c'est un sujet complexe.
Question: pourquoi un projet comme Wikipedia fonctionne tellement bien?


Commentaires
Aucun commentaire pour le moment.
Ajouter un commentaire